شيوا مقانلو كه مجوز انتشار «ژالهكش» ادويچ دانتيكا را گرفته است، ترجمهي «خانهي بيگناه» پي. دي. جيمز را منتشر ميكند.
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، «ژالهكش» ادويچ دانتيكا - نويسندهي آمريكايي هاييتيالاصل - جزو رمانهاي پروفروش آمريكا بوده است و به مشكلات هاييتي ميپردازد. اين رمان به گفتهي مترجم، بعد از دو سال انتظار به تازگي مجوز انتشار دريافت كرده و از سوي نشر چشمه منتشر خواهد شد.
رمان يادشده ابتدا قرار بود با نام «ژالهشكن» منتشر شود كه نامش تغيير كرد.
از سوي ديگر، مقانلو اخيرا داستان «خانهي بيگناه» پي .دي. جيمز را به فارسي ترجمه كرده است كه اين كتاب از سوي نشر تنديس منتشر خواهد شد.
امير احمدي آريان «زنانه نيست» اين نويسنده را به فارسي ترجمه كرده كه اخيرا از سوي انتشارات نيلوفر منتشر شده است.
اين نويسندهي انگليسي خالق رمانهاي پليسي سال 1920 در آكسفورد متولد شد و اولين رمانش را با نام «صورتش را بپوشان» در سال 1962 منتشر كرد.
از سوي ديگر، مجموعهي داستان «روي پلههاي كنسرواتوار» دونالد بارتلمي كه منتخبي از داستانهاي اين نويسندهي آمريكايي است، با ترجمهي مقانلو از سوي نشر افق به چاپ خواهد رسيد.
اين مترجم پيشتر، «زندگي شهري» و «زن تسخيرشده»ي اين داستاننويس را ترجمه كرده است.